Thursday, December 26, 2013

yume no daichi

vocals:
Wakana
Hikaru
Keiko
Chorus

romaji
translation



romaji

konna ni shizuka na
usubeni no yoake ni
mada daremo shiranai
akogare no uta ga
takaraka ni hajimaru


bokura ga yukeru
kagiri aru hate made (hate made)
toozakaru mirai o
natsukashiku terashiteru

sariiku kimi no tame
dareka ga tsunagu merodii

(toki no) nagareru sono saki e
bokutachi o tsurete iku


(ahiya mali amaliya)
yozora no dokoka ni aru to iu
(ahiya mali amaliya)
mienai hoshi o mezashi
sakamaku toki no

kanata e to
(ahiya mali amaliya)
bokura wa itsudemo
(ahiya mali amaliya)
mirai e tsuranaru
yume o isogu
fumiwaketa
(sono) kouya ni
tomoshibi o nokoshite iku

anata ga umareta
sono mabushii asa ni
mada daremo shiranai
hanayaka na uta ga
shizuka ni hajimatta


doko made yukou
kono hiroi sekai wa (hora)
te o nobasu haruka e
mada tooku tsuzuite iru
yume no daichi

(ahiya mali amaliya)
sora wa aoku
(ahiya mali amaliya)
hatenaku



translation

on a quiet
light pink morning like this
the yearning song
that nobody still knows
will loudly begin

we can go
to the ends of the earth (to the end)
we're nostalgically shining on
the distant future

you'll be parting
so someone will connect this melody to you
it'll take us along
to (time's) flowing future

(ahiya mali amaliya)
I'll aim at the invisible stars
(ahiya mali amaliya)
that people say are somewhere in the night sky
and go beyond
surging time
(ahiya mali amaliya)
we'll always
(ahiya mali amaliya)
extend to the future
and rush our dreams
we'll be leaving behind a lamp
in (that) wasteland we pushed through

on that dazzling morning
when you were born,
the gorgeous song
that nobody still knows
quietly began

how far shall we go?
this wide world (look)
is still continuing far
to the distance where you reach out
earth of dreams
(ahiya mali amaliya)
the sky's blue
(ahiya mali amaliya)
and endless


yane no mukou ni

vocals:
Wakana
Hikaru
Keiko

romaji
translation



romaji

hitorikiri tatazunde ita kaze no naka
shiawase no namae o sotto yobimashita.


yasashii uso o tsuite
kirakira to waratte itai, itsumo

ariamaru hikari ga natsu no sora o mitashite ita
hontou wa sekai wa itsumo kimi no soba ni ita

kitto yume ni todoku
(todoku yo)
sonna honoka na mabushisa
(ima) fui ni kao o ageta
(natsu no) yane no mukou ni

kazoeuta herashite mawasu itoguruma
fuete iku mienai mono o tsumugu kara


toumei na eki ni tatte (tatte)
mirai e no kiteki ni mimi o sumase

yume no te o totte (totte) sukoshi dake yukou ka
(yukou ka) ukitatsu kokoro o
shiroi masuto ni mitatete

sotto kage wa warau
anna tooku de hohoemu
(hohoemu)
rira no hana o yurashita
(agari) kaze no sasayaki

ariamaru hikari wa itsumo kimi no soba ni ita
hontou wa zutto mae kara kimi wa shitte ita

sotto furimuku zattou
(kono shita)
fui ni namida wa yasashiku
(naru) natsu no shizuku ni natte
yane no mukou ni




translation

I was standing alone in the wind
and it softly called happiness' name.

tell me kind lies
I want to see you smiling with a sparkle, always

the excessive light's filling the summer sky
truth is, the world was always by your side

of course such a faint radiance
will reach our dreams (will reach)
(now) suddenly you raised your head
beyond the roof (of summer)

the spinning wheel turns and shortens the counting song
since it'll spin multiplying invisible things

stand at the transparent station (stand)
and listen for the train whistle to the future

shall we take (take) our dreams' hands and go just a little more?
(shall we go?) look at your exhilarated heart
like it's a white mast

softly your silhouette laughs
smiles so far away (smiles)
the (rising) wind's whisper
shook the lilac flowers

the excessive light was always by your side
truth is, you knew that from all the way in the past

the crowd quietly looks back (under the tree)
suddenly my tears (grow gentle)
and become summer's drops
beyond the roof


yami no uta

vocals:
Wakana
Hikaru
Keiko
Chorus

romaji
translation



romaji

kurayami ga kimi no hoo o akaku somete iru
moesakaru fuyu no honoo
barairo no kageri

furuboketa akogare to
tsukihateta yume no ato
mune no naka
atsuku kogoeteru

kagayaki no ochiru basho
kuragari no furuuto ni
yoishirete

umi ni mugen no kanon

sora ni kogareru marukaato

koishii kimi no tame raku no ne takaraka ni
yamiyo ni saku hana o tataete tsuki wa kagerou
utsuro na kokoro ni wa yume dake narihibike
hatenai kono uta o kanadete hoshi wa ochiyuku


camitai oli amiya dolche
(isesti miya mito)
asti miya
cami miya
(solti misti aa)


owaranai yoru no naka de kataru honoo no monogatari
nusumareta hikari no naka ni bokutachi no haru wa nemuru

mune no naka no tsuioku to sabishisa ga mi o musubu koro
yoru wa fukaku kaguwashiku kimi no yume o harande iru

ade naru raku no ne hajimaru yami no naka
hageshii regaato kanadete tsuki wa ochiyuku
(sontio)
utsuro na kokoro ni wa yume dake narihibike
koishii kimi no tame
kanaderu yami no ongaku




translation

the dark's dying your cheeks red
winter's blaze burns brightly
rose-colored flames

worn-out yearning
and the rest of exhausted dreams
are freezing hot
in my heart

where the radiance falls,
be drunk on
the flute of darkness

dreams' canon in the sea
the marcato I yearn for in the sky

for you, my love, the moon will cloud over and loudly praise
the flowers that bloom in the dark night with notes of comfort
only dreams echo in my hollow heart
the stars are falling, playing this endless song

camitai oli amiya dolche
(isesti miya mito)
asti miya
cami miya
(solti misti aa)

telling the flames' story in neverending night
our spring will sleep in stolen light
when the recollection and loneliness in my heart bear fruit,
the night will deeply, sweetly be filled with your dreams

notes of comfort will become glossy and begin in the night
the moon's falling, playing the violent legato (sontio)
only dreams echo in my hollow heart
for you, my love,
I'll play the dark's music