vocals:
Wakana
Hikaru
Keiko
romaji
translation
romaji
hitorikiri tatazunde ita kaze no naka
shiawase no namae o sotto yobimashita.
yasashii uso o tsuite
kirakira to waratte itai, itsumo
ariamaru hikari ga natsu no sora o mitashite ita
hontou wa sekai wa itsumo kimi no soba ni ita
kitto yume ni todoku (todoku yo)
sonna honoka na mabushisa
(ima) fui ni kao o ageta
(natsu no) yane no mukou ni
kazoeuta herashite mawasu itoguruma
fuete iku mienai mono o tsumugu kara
toumei na eki ni tatte (tatte)
mirai e no kiteki ni mimi o sumase
yume no te o totte (totte) sukoshi dake yukou ka
(yukou ka) ukitatsu kokoro o
shiroi masuto ni mitatete
sotto kage wa warau
anna tooku de hohoemu (hohoemu)
rira no hana o yurashita
(agari) kaze no sasayaki
ariamaru hikari wa itsumo kimi no soba ni ita
hontou wa zutto mae kara kimi wa shitte ita
sotto furimuku zattou (kono shita)
fui ni namida wa yasashiku
(naru) natsu no shizuku ni natte
yane no mukou ni
translation
I was standing alone in the wind
and it softly called happiness' name.
tell me kind lies
I want to see you smiling with a sparkle, always
the excessive light's filling the summer sky
truth is, the world was always by your side
of course such a faint radiance
will reach our dreams (will reach)
(now) suddenly you raised your head
beyond the roof (of summer)
the spinning wheel turns and shortens the counting song
since it'll spin multiplying invisible things
stand at the transparent station (stand)
and listen for the train whistle to the future
shall we take (take) our dreams' hands and go just a little more?
(shall we go?) look at your exhilarated heart
like it's a white mast
softly your silhouette laughs
smiles so far away (smiles)
the (rising) wind's whisper
shook the lilac flowers
the excessive light was always by your side
truth is, you knew that from all the way in the past
the crowd quietly looks back (under the tree)
suddenly my tears (grow gentle)
and become summer's drops
beyond the roof